當前位置首頁 > 信息動態  > 公司動態 返回

            旅游景點名稱翻譯的難點

            來源:北京通達翻譯有限公司  |  發布時間:2022年06月21日


            現在很多外國人都喜歡來中國旅游,畢竟中國有五千年的悠久歷史,但是由于中國和西方文化的差異,所以外國游客了解中國文化的主要方式就是旅游景點的一些翻譯,但是近些年來,因為旅游景點翻譯的失誤鬧出的笑話不在少數,而且旅游景點相關的翻譯仍然存在很多問題,今天通達翻譯就旅游景點的翻譯的難點和大家做一些簡單的探討。

            首先,旅游景點的名稱均有“專名”和“通名”,所謂“通名”就是為區分一類事物與另一類事物不同的標志,比如太和殿的“殿”,廣德樓的“樓”以及永定橋的“橋”,這些都是景點的通名,而“專名”則是用來區分具體某一事物與同類其他事物的標志,比如“太和殿,中和殿,保和殿”中的“太和,中和,保和”,這些就是區分三個建筑物之間的專名。

            其次,旅游景點的不一定都是很簡練的,中國景點的名稱一般都是四個字,比如“居庸疊翠,盧溝曉月”等,中國的這些景點名稱大都符合漢語的“義合”,而這對于英語來說,在處理某些特定信息時必須借助介詞,連詞和副詞,所以在翻譯過程中一定要格外注意語句的阻止及詞匯的選擇,然后翻譯出來就是一大串長字符。

            然后,中國景點的很多名稱是體現作者當時的心境或者建造的目的,比如我們熟悉的天安門,它具有很強的政治性,它取自“受命于天,安邦治國”之意,其含義是君權神授,皇家的權力是由天所賜,再者就是表明統治者當時的心愿,希望國家長治久安,所以在翻譯成英語時,應當對其政治性著重注意。

            最后,就是景點名稱可體現當地的文化特點,其中“避諱”是最具中國封建傳統的文化代表,北京故宮的北門舊時稱“玄武門”,取自北方玄武大帝的名諱,但是在康熙皇帝即位后,為了避諱康熙的名字“玄燁”,便將“玄武門”改名為“神武門”,還有就是一些旅游景點經常會玩文字游戲,比如在泰山萬仙樓北側的一塊摩崖刻石上的“蟲二”就讓很多人費解,其實“蟲二”是暗含“風月無邊”四個字,“風”的繁體寫法是“風”,這兩個字除掉外框就剩下“蟲二”兩個字了,所以“蟲二”指的就是“風月無邊”,像這樣的景點,在翻譯時難度會更大。


            主站蜘蛛池模板: 久久精品国产亚洲AV麻豆网站 | 久久99精品国产99久久6| 波多野结衣同性女恋大片| 国产av无码专区亚洲a∨毛片| 2019中文字幕免费电影在线播放| 富二代琪琪在线观看| 久久亚洲国产精品123区| 欧美伊人久久大香线蕉在观| 一区二区三区免费视频观看 | 鲁啊鲁在线视频| 男女真实无遮挡xx00动态图120秒| 天天干天天射天天操| 久久久久久久99精品国产片| 欧美一级www| 亚洲精品免费视频| 精品国产一区二区三区免费| 国产亚洲美女精品久久久久| www.色亚洲| 在线|一区二区三区| 一区二区国产在线播放| 日本乱理伦电影在线| 亚洲AV成人片无码网站| 欧美激情在线精品video| 免费乱理伦在线播放| 老司机69精品成免费视频| 国产国语一级毛片| h片在线免费观看| 国产馆在线观看免费的| baoyu777永久免费视频| 成人18xxxx网站| 久久久久亚洲AV无码专区桃色 | 国产成人a视频在线观看| 337p色噜噜人体大胆欧美| 天天想你视频免费观看完整版高清中文| 中文字幕丰满乱孑伦无码专区| 日本高清免费观看| 免费的三级毛片| 色吊丝永久性观看网站| 国产成人av大片大片在线播放| **肉体一级毛片| 国产香蕉国产精品偷在线|