當(dāng)前位置首頁(yè) > 信息動(dòng)態(tài)  > 公司動(dòng)態(tài) 返回

            論文翻譯常用的方法有什么?

            來(lái)源:北京通達(dá)翻譯有限公司  |  發(fā)布時(shí)間:2022年06月21日

            采用增譯法進(jìn)行論文翻譯

            增譯法指根據(jù)英漢兩種語(yǔ)言不同的思維方式、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式,在翻譯時(shí)增添一些詞、短句或句子,以便更準(zhǔn)確地表達(dá)出原文所包含的意義。這種方式多半用在漢譯英的論文翻譯里。通過(guò)增譯,一能保證譯文語(yǔ)法結(jié)構(gòu)的完整,二可以保證譯文意思的明確。

            采用省譯法進(jìn)行論文翻譯

            省譯法是與增譯法相對(duì)應(yīng)的一種論文翻譯方法,即刪去不符合目標(biāo)語(yǔ)思維習(xí)慣、語(yǔ)言習(xí)慣和表達(dá)方式的詞,以避免譯文累贅。

            采用轉(zhuǎn)換法進(jìn)行論文翻譯

            轉(zhuǎn)換法:指翻譯過(guò)程中為了使譯文符合目標(biāo)語(yǔ)的表述方式、方法和習(xí)慣而對(duì)原句中的詞類、句型和語(yǔ)態(tài)等進(jìn)行轉(zhuǎn)換。

            正譯法和反譯法

            這兩種論文翻譯方法也經(jīng)常被大家使用。所謂正譯,是指把句子按照與漢語(yǔ)相同的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。所謂反譯則是指把句子按照與漢語(yǔ)相反的語(yǔ)序或表達(dá)方式譯成英語(yǔ)。

            采用倒置法進(jìn)行論文翻譯

            在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)修飾語(yǔ)和狀語(yǔ)修飾語(yǔ)往往位于被修飾語(yǔ)之前;在英語(yǔ)中,許多修飾語(yǔ)常常位于被修飾語(yǔ)之后,因此翻譯時(shí)往往要把原文的語(yǔ)序顛倒過(guò)來(lái)。倒置法通常用于英譯漢,即對(duì)英語(yǔ)長(zhǎng)句按照漢語(yǔ)的習(xí)慣表達(dá)法進(jìn)行前后調(diào)換,按意群或進(jìn)行全部倒置,原則是使?jié)h語(yǔ)譯句安排符合現(xiàn)代漢語(yǔ)論理敘事的一般邏輯順序。有時(shí)倒置法也用于漢譯英。

            綜合法

            綜合法是指單用某種翻譯技巧無(wú)法進(jìn)行論文翻譯時(shí),著眼篇章,以邏輯分析為基礎(chǔ),同時(shí)使用轉(zhuǎn)換法、倒置法、增譯法、省譯法、拆句法等多種翻譯論文的技巧和方法!

            主站蜘蛛池模板: 国产丝袜视频一区二区三区| 精品午夜福利1000在线观看| 都市激情第一页| 精品视频一区二区观看| 激情五月婷婷网| 权明星商标查询| 精品欧美一区二区三区在线观看| 福利小视频在线观看| 欧美激情在线精品video| 日韩视频中文字幕专区| 最近手机版免费中文字幕| 无码欧精品亚洲日韩一区| 女人扒下裤让男人桶到爽| 小帅男同志chinesecouple| 国产馆在线观看免费的| 图片区日韩欧美亚洲| 国产日韩中文字幕| 午夜dj在线观看免费高清在线| 国产suv精品一区二区6| 人与禽交免费网站视频| 亚洲av无码片一区二区三区| 中国一级特黄毛片| 18男同少爷ktv飞机视频| 色综合蜜桃视频在线观看| 老湿机一区午夜精品免费福利| 波多野结衣的av一区二区三区| 春日野结衣女女| 女仆胸大又放荡的h| 国产性一交一乱一伦一色一情| 免费在线看视频| 久久电影www成人网| 99久9在线|免费| 色香蕉在线观看| 欧美性极品hd高清视频| 性护士movievideobest| 国产精品jizz在线观看老狼| 国产极品视觉盛宴| 免费一区区三区四区| 久久国产乱子伦免费精品| 91精品国产91久久久久久| 日韩黄色片网站|